Par Pestoune
/image%2F0804978%2F20241220%2Fob_d3a31e_disturbed-thesoundofsilence170.jpg)
Une version que j'aime beaucoup d'une célèbre chanson de Simon et Garfunkel, écrite par Paul Simon et sortie initialement en 1964.
Voici le texte de la chanson traduit :
Bonjour l'obscurité, mon vieil ami
Je suis venu te parler à nouveau
Parce qu'une vision doucement rampante
A laissé ses graines pendant que je dormais
Et la vision qui a été plantée dans mon cerveau
Reste encore
Dans le son du silence
Dans des rêves agités, j'ai marché seul
Dans les rues étroites et pavées
Sous le halo d'un lampadaire
J'ai tourné mon col vers le froid et l'humidité
Quand mes yeux ont été poignardés par l'éclair d'un néon
Qui fendait la nuit
Et touchait le son du silence
Et dans la lumière nue, j'ai vu
Dix mille personnes, peut-être plus
Des gens qui parlent sans parler
Des gens qui entendent sans écouter
Des gens qui écrivaient des chansons que les voix ne partageaient pas
Et personne n'osait
Perturber le son du silence
« Imbéciles » ai-je dit, “vous ne savez pas”.
Le silence, tel un cancer, se développe
Écoutez mes paroles pour que je vous enseigne
Prenez mes bras pour que je puisse vous atteindre ».
Mais mes mots, comme des gouttes de pluie silencieuses, sont tombés
Et se sont répercutés dans les puits de silence
Et les gens se sont inclinés et ont prié
Au dieu de néon qu'ils ont créé
Et l'enseigne a fait clignoter son avertissement
Dans les mots qu'il formait
Puis le panneau a dit : « Les mots des prophètes sont écrits sur les murs du métro
Dans les halls d'immeubles ».
Et a chuchoté dans le son du silence
Traduit avec DeepL.com (version gratuite)
Thème Magazine © - Hébergé par Eklablog