• Murs de Mounia BOULILA

    Murs 

    Un mur de neige

    Dans des mains chaudes

    Un mur de silence

    Dans une bouche assoiffée

    Un mur de larmes

    Dans des yeux amoureux ! 

    Un mur de flammes

    Dans un cœur blanc

    Un mur de désespoir

    Dans une âme radieuse

    Dans un esprit fleuri

    Le mur de l'obscurité

    S'effiloche devant l'aube

    Et, au-delà, la vie ! 

     

    Murs visibles, et d'autres invisibles...

    Murs de neige, 

    Et d'autres, de silence, de larmes,

    de doute, d’amertume, de flammes

    Murs d'obscurité...

    L'oeil s'y passionne

    Et l'âme chérissant la beauté

    N'y est pas encore née ! 

     

    Là où le néant règne ! 

    Les doigtes caressent la beauté

    Là où elle est oubliée

    Les verbes la chantent

    Là où elle est silence

    Les coeurs passionnés la retrouvent

    Même au fond du miroir ! 

     

    Elle est par ici, elle est par là

    Jasmin sauvage des sentiers perdus

    Goutte d'amour survivant au désespoir ! 

     

         Mounia Boulila,

                                                  poétesse tunisienne.                                       

                                                          (Anthologie des femmes poètes du monde arabe)

     

     

    Murs de Mounia BOULILA

     

    « Un artiste ébéniste en totale harmonie avec la natureCelebrating Jon Lord - The Rock Legend "When A Blind Man Cries" Feat. Deep Purple »
    Pin It

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    Dimanche 12 Juillet 2020 à 07:12

    Très beau poème...

    Très bon dimanche et gros bisous

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    2
    Monia Boulila
    Vendredi 2 Septembre 2022 à 12:25

    Merci d'avoir publié mon poème. Je tiens à vous informé que le poème n'a pas été écrit en arabe puis traduit, il est écrit en langue française seulement. Il est publié dans l'anthologie réalisée par la poétesse Maram El Masri. Merci de supprimer la mention "traduite par Maram El Masri". 

    Merci

      • Vendredi 2 Septembre 2022 à 18:21

        Je suis sincèrement désolée d'avoir mal compris en lisant ce recueil.  Je m'en excuse et  je retire immédiatement la mention.

        Votre poème m'a infiniment touché. Merci à vous. 

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :